注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

LM40303

欣赏而爱好,爱好而欣赏。

 
 
 
 
 

日志

 
 

【转载】英国民谣《绿袖子》不同音乐版本——  

2017-04-25 09:45:00|  分类: 多版本 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 

 《绿袖子》不同音乐版本 - 悟之思语 - 悟之思(诗)语的学习园地

 《绿袖子》是一首英国民谣,在伊丽莎白女王时代就已经已广为流传,相传是英皇亨利八世所作(他是位长笛演奏家),根据19世纪英国学者威廉·查培尔(William Chappell)所做的研究资料指出,《绿袖子》的旋律最早是记录在16世纪末英国著名的鲁特琴曲集《William Ballet's Lute Book》,歌词部份则出现在1584年。然而这首歌曲真正广为流传开来,则是在英国作曲家约翰·盖伊(John Gay)将它编入为了对抗意大利歌剧所创作的 《乞丐歌剧》(The Beggar's Opera,1728)中。   这首民谣的旋律非常古典而优雅,是一首描写对爱情感到忧伤的歌曲,但它受到世人喜爱的层面却不仅仅局限在爱情的领域,有人将它换了歌词演唱、也有人将它作为圣诞歌曲,而它被改编为器乐演奏的版本也是多不胜数,有小品、有室内乐、有管弦乐…,而这其中又以上述的《乞丐歌剧》和英国作曲家佛汉威廉斯 (Vaughan Williams)所写的《绿袖子幻想曲》(“Fantasia on Greensleeves”)最具代表性。   在《绿袖子》的诸多乐器版本中,最能表现此曲略为凄美的情境,除了最早的鲁特琴版本、吉他版本一直以其独特的音色而独树一帜。另一方面,在众多古典吉他改编的版本里,又以英国鲁特琴音乐家佛朗西斯·卡汀 (Francis Cutting)所做的编曲最受大众所推崇和喜爱。中国乐迷对《绿袖子》的了解大多来源于曼托瓦尼轻乐团的改编曲。

《绿袖子》不同音乐版本 - 悟之思语 - 悟之思(诗)语的学习园地
又一说,是国王亨利八世的爱情。这个在传说中相当暴戾的男人,却真心爱上一个民间女子,那女子穿一身绿衣裳。某天的郊外,阳光灿烂。他骑在马上,英俊威武。她披着金色长发,太阳光洒在她飘飘的绿袖上,美丽动人。只一个偶然照面,他们眼里,就烙下了对方的影。但她是知道他的,深宫大院,隔着蓬山几万重,她如何能够超越?唯有选择逃离。而他,阅尽美女无数,从没有一个女子,能像她一样,绿袖长舞,在一瞬间,住进他的心房。从此他念念不忘。但斯人如梦,再也寻不到。思念迢迢复迢迢,日思夜想不得,他只得命令宫廷里的所有人都穿上绿衣裳,好解他的相思。他寂寞地低吟:“唉,我的爱,你心何忍?将我无情地抛去。而我一直在深爱你,在你身边我心欢喜。绿袖子就是我的欢乐,绿袖子就是我的欣喜,绿袖子就是我金子的心,我的绿袖女郎孰能比?”曲调缠绵低沉。终其一生,他不曾得到她,一瞬的相遇,从此成了永恒。此外,比较著名的版本尚有奥地利吉他家卡尔·夏伊 (Karl Scheit)为吉他二重奏所写的《绿袖子变奏曲》

《绿袖子》不同音乐版本 - 悟之思语 - 悟之思(诗)语的学习园地      

袖底风· 绿袖   
我思断肠,伊人不臧。 Alas my love, you do me wrong   
弃我远去,抑郁难当。 To cast me off discourteously   
我心相属,日久月长。 I have loved you all so long   
与卿相依,地老天荒。 Delighting in your company   
绿袖招兮,我心欢朗。 Greensleeves was all my joy   
绿袖飘兮,我心痴狂。 Greensleeves was my delight   
绿袖摇兮,我心流光。 Greensleeves was my heart of gold   
绿袖永兮,非我新娘。 And who but my Lady Greensleeves   
我即相偎,柔荑纤香。 I have been ready at your hand   
我自相许,舍身何妨。 To grant whatever you would crave   
欲求永年,此生归偿。 I have both waged life and land   
回首欢爱,四顾茫茫。 Your love and good will for to have   
伊人隔尘,我亦无望。 Thou couldst desire no earthly thing   
彼端箜篌,渐疏渐响。 But still thou hadst it readily   
人既永绝,心自飘霜。 Thy music still to play and sing   
斥欢斥爱,绿袖无常。 And yet thou wouldst not love me   
绿袖去矣,付与流觞。 Greensleeves now farewell adieu   
我燃心香,寄语上苍。 God I pray to prosper thee   
我心犹炽,不灭不伤。 For I am still thy lover true   
伫立垅间,待伊归乡。 Come once again and love me 

                                  世界三大著名轻音乐乐团典藏精选 - suny - 雪莲艺术园地  (湘江)編輯 2017-04-20

        
  评论这张
 
阅读(5)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017